駭客小築's Archiver

QQcandy 發表於 2006-3-24 03:51 PM

聯合國文件廢繁體字~~~2008年改用簡體為標準

出處:[url=http://tw.news.yahoo.com/060323/195/2ys65.html]新聞[/url]

全球掀起華語熱,許多外國人士選擇到中國,或是香港、台灣學習語言,不過北京有消息指出,中國應用語言學會會長陳章太表示,根據聯合國決定,從2008年以後,聯合國將一改過去簡繁體字並存的情況,一律使用簡體字。

東方日報、北京晨報23日報導,中國國務院在發布《漢字簡化方案》和《關於推廣普通話的指示》後,該教育部邀請著名語言專家共同討論,會上中國應用語言學會會長、原國家語委副主任陳章太透露,2008年後,聯合國已經決定使用的中文字一律為簡體字。

而中國著名的語言學家,現年100歲的周有光表示,目前聯合國正在準備對所有文件進行簡體字化作業,他表示「簡體字好不好,小學老師說了算,因為簡體字真的讓小學生容易認、容易寫」,並說如果聯合國用了簡體字,那麼表示簡化方向是對的,也得到全世界多數人的同意。

他認為,目前國際上學中文的人越來越多,未來簡體字將會變成中文的唯一標準。

同時,對於港澳台的簡體字運用,他認為目前香港推行普通話的學校很多,民間正廣泛推行,不需急於一時,應採用水到渠成的方式。

不過他也表明,推行漢字簡化的主要阻力在於台灣,目前有部分香港市民對簡體字不接受,也有一定程度上受到台灣影響,批評台灣反對簡體字,是把文字改革和政治問題掛。
================================================================

遲早一天我們也要學簡體,我們子孫要學簡體和繁體以及英文~~~~

MESA 發表於 2006-3-26 07:49 PM

中國文化五千年

簡體根本不能代表語言所要表達的意義

繁體字才是王道 orz

star 發表於 2006-3-27 01:26 AM

先講個題外話
之前參加ICOS有討論過! 正確應該是叫做 "正體中文" 不是 "繁體中文"
而 BIG5 中文是叫做 大五碼 (有內建中文字型的印表機上會這麼寫), 正體中文編碼不只有 BIG5 還有啥國標碼 ...的!
只是現在只剩下 BIG5 通用

回主題
而這個新聞的出現對於 世界上僅存使用 正體中文 的我們跟香港衝擊比較大! 正體中文 未來可能只有台灣自己用 (要是一直保持現狀的話)
簡體中文 再於書寫上某些常用字的確有其優點 但對中文講求形音意的話 就會少了 形 有的 更少了 意
但世界潮流就是 "西瓜靠大邊", 西方 不用說就是 美國 所以要學English 而 東方現在日益壯大 就是 中國大陸, 自然而然简体中文就會日益壯大
就目前看來學正體中文真的是前途堪慮, 就連電腦技術文件也都是以 简体中文為大宗, 雖然大部分的翻譯文件翻的都比正體中文來的差! 但至少在"量"上卻贏了很多

最近在看 劉亦菲(2006內陸版)的 神雕俠侶 覺得連他們連續劇的拍攝水準都是 台灣本土劇比不上的
大場面大製作! and 大量電腦動畫(在大雕部分做的品質不好外) 其他幾乎都是台灣拍不出來了! 台詞水準也高粉多!
古裝劇裡面一大堆詩詞賦的對話!, 裡面有些台詞需要有修古文學的人才能知道其真意吧!, 又扯到題外了^^||| 呵!

最近也覺得大陸那邊科技化速度根本是用飆飛的...部分地區也如同 南韓一樣 早已超越台灣..
現在台灣若不是有著 全世界佔有率 7~8成 的電腦/電子工業 真是不知道如何存活 :L
要是沒台灣的電腦/電子工業 全世界的電腦/電子可能也會飆漲了, 但現在這點也慢慢被大陸取代中...
MIC 的 資訊產品 發產速度也是 飛快的在成長, 台灣買到的幾乎都是 MIC
而國外品質比較好的資訊產品卻是 MIT 但 便宜的卻都是 MIC 了吧!

中國大陸 似乎都是 以量取勝

以下由 [url=http://forum.moztw.org/viewtopic.php?p=5827]Mozilla Taiwan 討論區[/url] piaip 發表文 轉載
[quote]問題: 'Traditional Chinese' 不知道為何翻譯成「正體中文」? 一般而言不都是「繁體中文」嗎? 難道是為了強調繁體中文才是主流

答: 基本上我在以前的網頁有提過, 實際上並沒有所謂繁體中文,只是因為有簡体中文所以相對就產生了繁體中文這名詞,不過後來教育部曾正名過 "正體中文", 所以維持使用 "正體"來稱呼。但為了怕很多人搞不清楚,所以翻譯時通常我會加上括號寫繁體中文。

這可能是 Mozilla 中文化有始以來爭議最多的名詞 -- 正體或繁體? (台北市政府有份[url=http://www.taipei.gov.tw/cgi-bin/SM_theme?page=42241d78]「推行使用正體字說帖」[/url]可以參考) 以前的 FAQ 或論戰也多到不計其數了,像什麼正統、有歧視或政治的色彩、或是已有約定成俗等等的說法,其實不管那些,我(piaip)個人的想法是, 一個國家的語言要怎麼自己稱呼自己應該是那個國家自己可以決定的。就好像當年凱達格蘭大道改名,還不是有約定成俗的舊稱?一樣有各種含義的可能性?但這是國家決定的,決定後如果真的不合適就該用正確的方式去尋求改變,否則就應該尊重它。 個人對這個詞是否有政治或其它意圖沒興趣,堅持使用它的理由是 "Traditional Chinese" 正式翻法由我國規定就是叫「正體中文」。 外交部也是使用這個翻法。雖說追求易懂,但人名地名這種東西不能亂改,同理語言名也是。 [/quote]

bigi 發表於 2006-3-28 11:03 AM

= =不會吧   我都看不懂簡體字ㄟ~

厚 外國人很偷懶ㄟ 可能是比較難寫 才會降子~

Bhee 發表於 2006-4-4 09:56 AM

我是覺得看的懂字是通繁體的什麼字不難
比較難搞的是
大陸用語和我們的有所不同!!

star 發表於 2006-4-5 05:06 AM

嗯! 大陸用語 跟 整個教育社會有關@@!
觀念上也是大大不同

Bhee 發表於 2006-4-13 01:26 AM

若是他真的要推翻的話
台灣人全部反對也才區區2300多萬人

大陸隨便派幾個人就超過這人數了.....我想除非是政府交涉看看
不然的話,等著被同化了!!

prettydior 發表於 2006-4-13 07:53 PM

恩~要看懂似乎不難......

難的是用語...@@

常常看不懂簡體的東西都是因為這個....

不過說真的,正體中文感覺比較漂亮耶!
像在畫畫........

u5570508 發表於 2006-4-15 10:08 AM

其實我已經被同化了QQ

去過大陸上過3天的課~要去大陸之前還要考試(很像托福)都是簡體orz...

這問題對我來說沒有危機意識...日文才是我最頭痛的= ="a

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.